“The tremendous
drama attending the tragedy of Warren’s going, the terrific explosion through
the whole metropolitan area of New York, the blowing to atoms of the officers
and crew, . . . whirled into the snow storm and melting with the snowflakes
into the sea; its repercussions here . . . were calculated to stir the emotions
to their depths, and I think they have.”
The
above excerpt comes from a letter Charlie Gibson, Jr. wrote to his nephew Henry
Allen after the death of Lt. Warren Winslow, another nephew, aboard the USS Turner, which exploded and sank off
the coast off New York in January 1944 (see “The USS Turner Disaster,”
August 7, 2015). Lt. Winslow, like most officers aboard, went down with the
ship.
While
there is little documentation to provide us with greater insight into just how
deeply this bereavement affected Charlie, he did write a poem that could be
read as an expression of grief. Entitled “Antinous,” it is an elegy “to the
heroes of the sea who have given their lives during the war.” Select stanzas of
the poem, which is quite long, appear below.
A
few details concerning the poem’s classical references and central theme are
necessary to make its meaning clearer. Although Charlie describes the poem as
an elegy to American sailors killed in the war, like his nephew, he does not
speak directly to them or Lt. Winslow. Rather, his poem is an elegy to
Antinous, the lover of the Roman emperor Hadrian (76–138 CE). Antinous was
universally admired for his youth and beauty. He met a similar and equally tragic
an end as Lt. Winslow when he drowned in the Nile.
Charlie
holds Antinous up as the “symbol of youth,” and this relates to the central
theme of the poem, therefore explaining why it is Antinous and not Lt. Winslow
whom Charlie addresses. As the “symbol of youth,” Antinous represents, for
Charlie, all the young sailors killed in the war, and in a more general sense
the poem expresses the sorrow over so many young lives cut short by war. Charlie
does not write of war-time death in romantic or glorifying terms as Lord
Tennyson did in “The Charge of the Light Brigade.” Rather, his lines speak only
of pain and grief and the profound absence felt in Charlie’s family and so many
others as a result of the Second World War.
ANTINOUS: AN ELEGY
by Charles Hammond Gibson
LINES
28-40
Weep, weep, for [Antinous] has
died,
Even before his powers were fully
tried;
Yet the young sapling and the fruit
it bore
Gave promise of still greater
flowers in store.
But how men loved him for himself
alone,
May now be told, even as the sober
tone
Of the sea-dirges that the mermaids
sing,
Or ocean carillons that ring
Their watery elegy above his bier
Mourn his untimely end and tragic
flight
From mother earth to the pure
heights of heaven;
By the fierce blast of wintry
weather driven,
Almost within the compass of the
night.
LINES
68-80
I, almost with a father’s eye,
Have loved you, and have watched,
o’er sea and sky,
While you have braved the vast
Cimmerian deep,
Created the waves upon their salty
steep,
Fought with leviathans beneath the
seas,
Or rested betime amid the summer
breeze.
I feared the anger of the warlike
wind,
Trembling lest fickle fate should
be unkind.
O cruel perfidy! false safety,
steered at last
Into the harbor’s calm! A fiery
blast,
Fresh blown and stirred from hell’s
uncounted store,
Destroyed, at peace, what she had
saved from war.
By Timothy Spezia, Museum Docent and Intern
Sources:
“Bust
of Antinous,” the British Museum, accessed August 9, 2015, http://www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/gr/b/bust_of_antinous.aspx.
Charles
Hammond Gibson, “Antinous: An Elegy,” 1944.
Charles
Hammond Gibson letter to Lt. Henry F. Allen, January 14, 1944.
No comments:
Post a Comment